Psalms 92:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De urettferdige skyter opp som gress, alle som gjør urett, blomstrer, bare for å bli utryddet for alltid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
Norwegian 1938
Når dei ugudlege grønkast som graset, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De ugudelige gror som gress, alle ugjerningsmennene blomstrer, men de skal utryddes for alltid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei urettferdige skyt opp som gras, alle som gjer urett, blømer, berre for å bli rydda ut for alltid.
Norwegian BGO
Når de ugudelige spirer som gress, og når de blomstrer, alle de som gjør urett, er det for at de skal ødelegges for evig.
Norwegian N 78 BM
De ugudelige gror som gress, alle ugjerningsmennene ¬blomstrer, men de skal utryddes for alltid.
Norwegian N 78 NN
Dei gudlause gror som graset, alle ugjerningsmenner blømer, men dei skal rydjast ut ¬for alltid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de ugudelige spirer som gresset, når alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.