Psalms 93:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN er konge! Han har kledd seg i høyhet, HERREN har kledd seg i kraft og spent beltet om livet. Verden står fast, den skal ikke rokkes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren er konge, han hev klædt seg i høgd; Herren hev klædt seg, han hev gyrdt seg med styrke, jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren er blitt konge, han har klædd sig i høihet; Herren har klædd sig, har omgjordet sig med styrke, og jorderike står fast, det rokkes ikke.
Norwegian 1938
Herren hev vorte konge, han hev klædt seg i høgd; Herren hev klædt seg, han hev gyrdt seg med styrke, og jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren er konge, han har kledd seg i høyhet, Herren har kledd seg og rustet seg med kraft. Jorden står fast, den vakler ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN er konge! Han har kledd seg i høgd, HERREN har kledd seg i kraft og spent beltet om livet. Verda står fast, ho skal ikkje rokkast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren regjerer, Han er kledd i majestet. Han har kledd seg i styrke – den lyser rundt Ham. Sannelig, verden er skapt av Ham, den står fast. Herre, Din trone har Du hatt fra gammelt av. Du er fra evighet.
Norwegian BGO
erren regjerer, Han er kledd i majestet. Herren har kledd seg, Han har spent om seg med styrke. Sannelig, verden er grunnfestet, så den ikke kan rokkes.
Norwegian N 78 BM
Herren er konge, ¬han har kledd seg i høyhet, Herren har kledd seg ¬og rustet seg med kraft. Jorden står fast, ¬den vakler ikke.
Norwegian N 78 NN
Herren er konge, ¬han har kledt seg i høgd, Herren har kledt seg ¬og butt seg med kraft. Jorda står fast, ¬ho kan ikkje rikkast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren regjerer, han har kledd seg i høyhet. Herren har kledd seg og ombundet seg med styrke. Ja, jorden står fast og rokkes ikke.