Psalms 94:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når mitt indre er fullt av urolige tanker, har min sjel glede av din trøst.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når det kjem mange tunge tankar i mitt hjarta, då huggar dine trøystarord mi sjæl.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
Norwegian 1938
Når hjarta vert fullt av urolege tankar, då huggar di trøyst mi sjel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Er mitt hjerte fullt av urolige tanker, blir din trøst til glede for meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når mitt indre er fullt av urolege tankar, har mi sjel glede av di trøyst.
Norwegian BGO
Når bekymringene blir mange i mitt indre, da gleder din trøst min sjel.
Norwegian N 78 BM
Er mitt hjerte fullt ¬av urolige tanker, blir din trøst til glede for meg.
Norwegian N 78 NN
Er mitt hjarta fullt ¬av urolege tankar, så er di trøyst til glede for meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når mine urolige tanker blir mange i mitt hjerte, da fryder din trøst min sjel.