Psalms 94:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Reis deg, du jordens dommer, la de hovmodige få det de fortjener!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
Norwegian 1938
Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Reis deg, du som dømmer jorden, la de stolte få gjengjeld!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Reis deg, du som dømmer jorda, lat dei hovmodige få det dei fortener!
Norwegian BGO
Reis Deg, jordens Dommer! Gi de stolte gjengjeld!
Norwegian N 78 BM
Reis deg, ¬du som dømmer jorden, la de stolte få gjengjeld!
Norwegian N 78 NN
Reis deg, du som dømer jorda, lat dei stolte få att ¬for det dei har gjort!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Reis deg, du jordens dommer! La gjengjeldelse komme over de stolte!