Psalms 96:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Forkynn blant folkene: HERREN er konge, verden står fast, den kan ikke rokkes! Han dømmer folkene med rettferd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seg millom heidningarne: «Herren er konge, og jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka; han dømer folki med rettvisa.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si blandt hedningene: Herren er blitt konge, og jorderike står fast, det rokkes ikke; han dømmer folkene med rettvishet.
Norwegian 1938
Seg millom heidningane: Herren hev vorte konge, og jordriket stend fast, det let seg ikkje rikka; han dømer folki med rettvisa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fortell blant folkene: Herren er konge; fast står verden, den kan ikke rokkes. Han dømmer folkene med rettferd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Forkynn blant folka: HERREN er konge, verda står fast, ho kan ikkje rokkast! Han dømmer folka med rettferd.
Norwegian BGO
Si blant folkeslagene: «Herren regjerer, ja, verden er fast grunnlagt, den skal ikke rokkes. Han skal dømme folkene uten forskjell.»
Norwegian N 78 BM
Fortell blant folkene: ¬Herren er konge; fast står verden, ¬den kan ikke rokkes. Han dømmer folkene ¬med rettferd.
Norwegian N 78 NN
Sei mellom folka: ¬Herren er konge; ja, fast står verda, ¬ho kan ikkje rikkast. Han dømer folka med rettferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si blant hedningene: Herren regjerer, og jorden står fast, den rokkes ikke, han dømmer folkene med rettvishet.