Psalms 96:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for HERRENS ansikt. For han kommer, han kommer for å dømme jorden. Han skal dømme verden med rettferd og folkene med troskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for Herrens åsyn; for han kjem, for han kjem til å døma jordi; han skal døma jordriket med rettferd og folki i sin truskap.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for Herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.
Norwegian 1938
for Herrens åsyn; for han kjem, for han kjem og vil døma jordi; han skal døma jordriket med rettferd og folki i sin truskap.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal rope for Herren, han som kommer; han kommer for å dømme jorden. Han skal dømme verden med rettferd og styre folkene med troskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for HERRENS andlet. For han kjem, han kjem for å dømma jorda. Han skal dømma verda med rettferd og folka med truskap.
Norwegian BGO
For Han kommer, for Han kommer for å dømme jorden. Han skal dømme verden med rettferdighet og folkene med sin sannhet.
Norwegian N 78 BM
De skal rope for Herren, ¬han som kommer; han kommer ¬for å dømme jorden. Han skal dømme verden ¬med rettferd og styre folkene med troskap.
Norwegian N 78 NN
Dei skal ropa for Herren, ¬han som kjem; han kjem og vil døma jorda. Han skal døma verda ¬med rettferd og folka med truskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for Herrens åsyn! For han kommer! Ja, han kommer for å dømme jorderike. Han skal dømme verden med rettferdighet og folkene med trofasthet.