Psalms 98:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for HERRENS ansikt. For han kommer og skaper rett på jorden. Han skal dømme verden med rettferd og folkene med rett.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for Herrens åsyn, for han kjem til å døma jordi, han skal døma jordriket med rettferd og folki med rettvisa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for Herrens åsyn, for han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike med rettferdighet og folkene med rettvishet.
Norwegian 1938
for Herrens åsyn, for han kjem og vil døma jordi; han skal døma jordriket med rettferd og folki med rettvisa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal juble for Herren, for han kommer og skal dømme jorden. Han skal dømme verden med rettferd og folkene med rettvishet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for HERRENS andlet. For han kjem og skaper rett på jorda. Han skal dømma verda med rettferd og folka med rett.
Norwegian BGO
for Han kommer for å dømme jorden. Han skal dømme verden med rettferdighet og folkene uten forskjell.
Norwegian N 78 BM
De skal juble for Herren, for han kommer ¬og skal dømme jorden. Han skal dømme verden ¬med rettferd og folkene med rettvishet.
Norwegian N 78 NN
Dei skal jubla for Herren, for han kjem ¬og vil døma jorda. Han skal døma verda ¬med rettferd og folka med rettvise.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for Herrens åsyn! For han kommer for å dømme jorden. Han skal dømme jorderike med rettferd og folkene med rettvishet.