Revelation 1:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
føttene som bronse glødet i en ovn, og røsten var som bruset av veldige vannmasser.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og føterne hans var liksom skinande kopar, som dei var glødde i ein omn, og røysti hans var som ljod av mange vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann.
Norwegian 1938
og føtene hans var som liksom skinande kopar, som dei var glødde i ein omn, og røysti hans var som ljod av mange vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
føttene var som bronse glødet i en ovn, og røsten lød som bruset av veldige vannmasser.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
føtene var som bronse, glødd i omnen, og røysta lydde som bruset av veldige vassmengder.
Norwegian BGO
Føttene Hans var som fint kobber, som om de var glødet i en smelteovn, og røsten Hans bruste som av mange vann.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og føttene hans lik blankslepen kobber som har blitt brent i en ovn; og røsten hans som en røst av mange vann;
Norwegian ELB
Føttene hans lignet skinnende bronse som var glødet i smelteovnen. Stemmen hans hørtes ut som lyden av store vannmasser.
Norwegian N 78 BM
føttene var som bronse glødet i en ovn, og røsten lød som bruset av veldige vannmasser.
Norwegian N 78 NN
føtene var som bronse, glødd i omnen, og røysta lydde som bruset av veldige vassmengder.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Føttene hans var lik skinnende kobber, som om de var glødet i en ovn. Og røsten hans var som bruset av vannmasser.