Revelation 10:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og ropte med kraftig røst, som når en løve brøler. Da han hadde ropt, lød røstene av de sju tordener.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han ropa med høg røyst, som ei løva burar, og då han hadde ropa, tala dei sju toredunar med sine røyster.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og ropte med høi røst, som en løve brøler, og da han hadde ropt, talte de syv tordener med sine røster.
Norwegian 1938
Og han ropa med høg røyst, som ei løva burar, og då han hadde ropa, tala dei sju toredunane med sine røyster.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og ropte med kraftig røst, som når en løve brøler. Da han hadde ropt, lød røstene fra de sju tordener.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og ropa med kraftig røyst som ei brølande løve. Då han hadde ropa, ljoma røystene frå dei sju torene.
Norwegian BGO
og så ropte han med høy røst, som når en løve brøler. Da han hadde ropt, talte de sju tordener med sine røster.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og skrek med høy røst akkurat som en løve brøler; og da han skrek, talte de sju tordenene med sine røster;
Norwegian ELB
Med kraftig stemme, lik en løve som brøler, ropte han. Da han hadde sluttet å rope, drønnet sju tordenbrak til svar.
Norwegian N 78 BM
og ropte med kraftig røst, som når en løve brøler. Da han hadde ropt, lød røstene fra de sju tordener.
Norwegian N 78 NN
og ropa med kraftig røyst som ei brølande løve. Då han hadde ropa, ljoma røystene frå dei sju torene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han ropte med veldig røst, som når en løve brøler. Da han hadde ropt ut, talte de sju tordnene med sine røster.