Revelation 10:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk jeg bort til engelen og ba ham gi meg den lille bokrullen. Engelen sa til meg: «Ta bokrullen og spis den! Den vil svi i magen din, men i munnen din skal den være søt som honning.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg gjekk burt til engelen og sagde til honom: «Gjev meg den litle boki!» Og han sagde til meg: «Tak og et henne, og ho skal svida i magen din; men i munnen din skal ho vera søt som honning.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg gikk bort til engelen og sa til ham at han skulde gi mig den lille bok. Og han sier til mig: Ta og et den! og den skal svi i din buk, men i din munn skal den være søt som honning.
Norwegian 1938
Då gjekk eg burt til engelen og sa til han: Gjev meg den litle boki! Og han segjer til meg: Tak og et henne! ho skal svida i magen din, men i munnen din skal ho vera søt som honning.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk jeg bort til engelen og bad ham gi meg den lille boken. Han sa til meg: «Ta boken og spis den! Den vil kjennes bitter i din mage, men søt som honning i munnen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk eg bort til engelen og sa til han: «Gjev meg den vesle bokrullen.» Han sa til meg: «Ta bokrullen og et han! Han skal svi i magen din, men i munnen din skal han vera søt som honning.»
Norwegian BGO
Så gikk jeg til engelen og sa til ham: «Gi meg den lille boken!» Og han svarte: «Ta og spis den! Den skal gi bitter smerte i din mage, men være søt som honning i din munn.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg gikk bort til budbringeren, idet jeg sa til ham, Gi meg den lille bokrullen. Og han sa til meg, Motta og spis den opp; og den skal forbitre din buk, men i munnen din skal den være søt som honning.
Norwegian ELB
Da gikk jeg bort til engelen og ba ham om å gi meg den lille skriftrullen. Han sa til meg: ”Ja, ta den og spis den. Den skal svi i magen din, men så lenge du har den i munnen, vil den smake søt som honning.”
Norwegian N 78 BM
Da gikk jeg bort til engelen og bad ham gi meg den lille boken. Han sa til meg: «Ta boken og spis den! Den vil kjennes bitter i din mage, men søt som honning i munnen.»
Norwegian N 78 NN
Då gjekk eg bort til engelen og sa til han: «Gjev meg den vesle boka.» Han sa til meg: «Ta og et henne! Ho skal vera beisk i magen din, men søt som honning i munnen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gikk da bort til engelen og sa til ham at han skulle gi meg den lille boken. Han sier til meg: Ta boken og sluk den! Og den skal være bitter i din buk, men i din munn skal den være søt som honning.