Revelation 11:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de som bor på jorden, skal glede og fryde seg over deres skjebne og sende hverandre gaver. For disse to profetene hadde vært en plage for dem som bor på jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei som bur på jordi, skal gleda seg yver deim og fagna seg og senda kvarandre gåvor, av di desse tvo profetarne var til plåga for deim som bur på jordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de som bor på jorden, skal glede sig over dem og fryde sig, og de skal sende gaver til hverandre, fordi disse to profeter var til plage for dem som bor på jorden.
Norwegian 1938
Og dei som bur på jordi, skal gleda seg yver dei og fagna seg, og dei skal senda kvarandre gåvor, av di desse tvo profetane var til plaga for dei som bur på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de som bor på jorden, skal glede og fryde seg over deres skjebne og sende hverandre gaver. For disse to profetene hadde vært en stor plage for dem som bor på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei som bur på jorda, skal gleda seg og jubla over lagnaden deira og senda kvarandre gåver. For desse to profetane hadde vore ei stor plage for dei som bur på jorda.
Norwegian BGO
De som bor på jorden, skal glede seg over dem, de skal være lykkelige og sende gaver til hverandre, for disse to profetene hadde plaget dem som bor på jorden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og de som bor på jorden skal glede seg over dem, og de skal bli glade; og de skal sende gaver til hverandre, fordi disse to forutsierne torturerte de som bor på jorden.
Norwegian ELB
Jordens innbyggere vil glede seg over at Guds representanter endelig er døde. De vil juble og utveksle gaver til hverandre for å feire at de er kvitt disse to profetene som bar fram Guds budskap og var til så mye bry.
Norwegian N 78 BM
Og de som bor på jorden, skal glede og fryde seg over deres skjebne og sende hverandre gaver. For disse to profetene hadde vært en stor plage for dem som bor på jorden.
Norwegian N 78 NN
Og dei som bur på jorda, skal gleda og fagna seg over lagnaden deira og senda kvarandre gåver. For desse to profetane hadde vore ei stor plage for dei som bur på jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de som bor på jorden, skal glede seg over dem og fryde seg, og de skal sende gaver til hverandre, fordi disse to profetene var til plage for dem som bor på jorden.