Revelation 11:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den sjuende engelen blåste i basunen. Da hørtes det i himmelen røster som ropte høyt: «Herredømmet i verden tilhører nå vår Herre og hans Salvede, og han skal være konge i all evighet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og den sjuande engelen bles. Og det vart høyrt høge røyster i himmelen, som sagde: «Kongedømet yver verdi er tilfalle vår Herre og den han salva, og han skal vera konge i all æva.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: Kongedømmet over verden er tilfalt vår Herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.
Norwegian 1938
Og den sjuande engelen bles. Då høyrdest høge røyster i himmelen, som sa: Kongedømet yver verdi er tilfalle vår Herre og den han salva, og han skal vera konge i all æva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den sjuende engelen blåste i sin basun. Da hørtes det i himmelen røster som ropte høyt: Herredømmet over verden er tilfalt vår Herre og hans Salvede, og han skal være konge i all evighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den sjuande engelen bles i basunen. Då høyrdest det i himmelen røyster som ropa høgt: «Herredømet i verda høyrer no til vår Herre og den han har salva, og han skal vera konge i all æve.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da blåste den sjuende engelen i sin basun. Høye stemmer i Himmelen kunne høres. De sa: «Denne verdens riker tilhører nå vår Herre og Hans Kristus. Han skal herske som konge i all evighet!» Da steg de 24 eldste ned fra tronene sine og knelte i tilbedelse til Gud: «Vi takker Deg, Herre Gud, Du Allmektige, Du som er og som var og som kommer, fordi Du ved Din store makt har hersket som konge. Folk av mange slag kjempet imot. Din vrede er blitt synlig, og tiden er inne for at de døde skal bli dømt. Du skal også belønne Dine tjenere, profetene og de hellige og alle dem som har levd i respekt for Ditt navn, både liten og stor. Så skal Du ødelegge dem som ødelegger jorden.»
Norwegian BGO
Da blåste den sjuende engelen. Og det lød høye røster i Himmelen som sa: «Denne verdens riker, og Han skal herske som konge i all evighet!» tilhører nå vår Herre og Hans Kristus
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og den syvende budbringer blåste i trompet, og det ble høye røster i himmelen, som sa, Kongerikene av verden ble vår herres, og hans Salvedes, og han skal være konge i eonenes eoner.
Norwegian ELB
Akkurat da blåste den sjuende engelen i trompeten. Sterke stemmer ble hørt fra himmelen. De sa: ”Vår Gud og Kristus, kongen han lovet oss, har nå tatt makten over hele verden. Han skal regjere i all evighet.”
Norwegian N 78 BM
Den sjuende engelen blåste i sin basun. Da hørtes det i himmelen røster som ropte høyt: Herredømmet over verden ¬er tilfalt vår Herre og hans Salvede, og han skal være konge ¬i all evighet.
Norwegian N 78 NN
Den sjuande engelen bles i basun. Då høyrdest det i himmelen røyster som ropa høgt: Vår Herre og hans salvevigde har fått herredøme, og han skal vera konge i all æve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og den sjuende engelen blåste i basunen. Og høye røster ble hørt i himmelen, som sa: Kongedømmet over verden tilhører nå vår Herre og hans Salvede, og han skal være konge i all evighet.