Revelation 11:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og sa: «Vi takker deg, Herre Gud, du Allmektige, du som er og som var, fordi du har grepet makten, din store makt, og er blitt konge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde: «Me takkar deg, Herre Gud, du allmegtige, du som er og som var, at du hev teke di store magt og vorte konge.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vi takker dig, Herre Gud, du allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt din store makt og er blitt konge.
Norwegian 1938
Me takkar deg, Herre Gud, du allmektige, du som er og som var, for di du hev teke di store makt og vorte konge.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og sa: Vi takker deg, Herre Gud, du Allmektige, du som er og som var, fordi du har overtatt din store makt og er blitt konge.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og sa: «Vi takkar deg, Herre Gud, du Allmektige, du som er og som var, fordi du har gripe di store makt og vorte konge.
Norwegian BGO
og sa: «Vi takker Deg, Herre Gud, Du Allmektige, Du som er og som var og som kommer, fordi Du har grepet Din store makt og har hersket som konge.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet de sa, Vi gir takk til deg, herre gud den allmektige, som er og som var og som kommer, fordi du har tatt den store kraften din, og var konge.
Norwegian ELB
”Vi takker deg, Herre Gud, du som har alt makt, du som er og alltid har vært, for at du har begynt å utøve din store makt for å regjere.
Norwegian N 78 BM
og sa: Vi takker deg, Herre Gud, ¬du Allmektige, du som er og som var, fordi du har overtatt ¬din store makt og er blitt konge.
Norwegian N 78 NN
og sa: Vi takkar deg, Herre Gud, ¬du Allmektige, du som er og som var, fordi du har teke di store makt og vorte konge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sa: Vi takker deg, Herre Gud, du Allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt i bruk din store makt og regjerer som konge.