Revelation 12:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ut av gapet spydde slangen vann som en elv etter kvinnen, for å rive henne bort i strømmen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ormen spruta or gapet sitt vatn som ei elv etter kvinna, for å riva henne burt med elvi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og slangen sprutet av sin munn vann som en elv efter kvinnen, for å rive henne bort med elven;
Norwegian 1938
Og ormen spruta or gapet sitt vatn som ei elv etter kvinna, for å riva henne burt med elvi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ut av gapet spydde slangen vann etter kvinnen, som en elv, for å rive henne vekk i strømmen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ut av gapet sitt spydde slangen vatn som ei elv etter kvinna for å riva henne bort i straumen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så spydde slangen opp en flodbølge med vann. Med den prøvde han å skylle kvinnen bort. Men jorden hjalp kvinnen og åpnet seg og slukte flodbølgen som dragen hadde spydd ut. Dragen ble så rasende på kvinnen at han gikk til krig mot slektningene hennes – de som holder Guds bud og kan vitne om Jesus.
Norwegian BGO
Så spydde slangen vann som en flodbølge ut av munnen sin etter kvinnen, for å få henne til å bli skyllet bort av flodbølgen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og slangen kastet vann som en elv ut av munnen sin etter kvinnen, slik at han kunne gjøre henne overveldet av en elv.
Norwegian ELB
Dragen forsøkte å drukne kvinnen i voldsomme vannmengder som fosset ut av hans munn.
Norwegian N 78 BM
Ut av gapet spydde slangen vann etter kvinnen, som en elv, for å rive henne vekk i strømmen.
Norwegian N 78 NN
Ut or gapet sitt spruta ormen vatn som ei elv etter kvinna, og ville riva henne bort i straumen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slangen sprutet av sin munn vann som en elv etter kvinnen, for å rive henne bort med elven.