Revelation 14:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
skal han få drikke av Guds vredes vin som er skjenket opp ublandet i hans harmes beger, og han skal pines med ild og svovel for øynene på de hellige engler og Lammet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so skal han og drikka av Guds vreide-vin, som er skjenkt ublanda i hans harms skål, og han skal verta pint med eld og svåvel for augo på dei heilage englar og Lambet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal også han drikke av Guds vredes-vin, som er skjenket ublandet i hans harmes beger, og han skal pines med ild og svovel for de hellige englers og for Lammets øine,
Norwegian 1938
so skal han og drikka av Guds vreide-vin, som er skjenkt ublanda i hans harms skål, og han skal verta pint med eld og svovel for augo på dei heilage englar og Lambet;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
skal han få drikke av Guds vredes vin, som er skjenket opp ublandet i hans harmes beger; og han skal pines med ild og svovel for øynene på de hellige engler og Lammet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
skal drikka av Guds vreidevin som er skjenkt ublanda i hans harmes skål, og pinast med eld og svovel for auga på dei heilage englane og Lammet.
Norwegian BGO
da skal også han drikke av Guds vredesvin, som blir utøst ublandet i Hans vredes beger. Han skal pines med ild og svovel foran de hellige engler og foran Lammet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
han skal også drikke av vinene av raseriet til gud, som har blitt blandet ublandet i drikkekaret av vreden hans, og han skal tortureres med ild og svovel, framfor de hellige budbringerne, og framfor det unge lammet;
Norwegian ELB
de vil også måtte drikke av Guds vredes vin. Ublandet har den blitt fylt opp i Guds vredes beger. De vil bli plaget med ild og svovel foran Guds engler og Lammet.
Norwegian N 78 BM
skal han få drikke av Guds vredes vin, som er skjenket opp ublandet i hans harmes beger; og han skal pines med ild og svovel for øynene på de hellige engler og Lammet.
Norwegian N 78 NN
skal han drikka av Guds vreidevin, som er skjenkt ublanda i hans harmes skål; og han skal pinast med eld og svovel for augo på dei heilage englane og Lammet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal han også drikke av Guds vredesvin, som er skjenket ublandet i hans harmes beger. Og han skal pines med ild og svovel for de hellige englers og for Lammets øyne.