Revelation 14:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så kom det en annen engel fra alteret. Han hadde makt over ilden, og han ropte med høy røst til engelen med den skarpe sigden: «Send ut din skarpe sigd og høst inn drueklasene på jordens vinmark! For nå er druene modne.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og endå ein annan engel kom ut frå altaret, og han hadde magt yver elden og ropa med høg røyst til honom som hadde den kvasse sigden: «Send ut den kvasse sigden din og skjer druvorne av vintreet på jordi; for beri på det er mogne!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ennu en annen engel kom ut fra alteret, og han hadde makt over ilden, og ropte med høi røst til ham som hadde den skarpe sigd: Send ut din skarpe sigd og høst druene av vintreet på jorden! for dets bær er modne.
Norwegian 1938
Og endå ein annan engel kom ut frå altaret, og han hadde makt yver elden, og ropa med høg røyst til han som hadde den kvasse sigden: Send ut den kvasse sigden din og skjer druvone av vintreet på jordi! for bæri på det er mogne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deretter kom en engel fra alteret, han som hadde makt over ilden, og han ropte med høy røst til engelen som hadde den skarpe sigden: «Sving din skarpe sigd og høst drueklasene i jordens vingård, for nå er druene modne!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så kom det ein annan engel frå altaret. Han hadde makt over elden og ropa med høg røyst til engelen som hadde den skarpe sigden: «Send ut den skarpe sigden din og haust inn drueklasane frå vinmarka på jorda, for no er druene mogne!»
Norwegian BGO
Og en annen engel kom ut fra alteret. Han hadde makt over ilden, og ropte med høy røst til ham som hadde den skarpe sigden, og sa: «Sving den skarpe sigden din og høst drueklasene på jordens vintre, for druene er fullmodne på det.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og en annen budbringer gikk ut fra offeralteret, som har makt over ilden, og han ropte med et høyt rop til ham som har den skarpe sigden, idet han sa, Send din sigd, den skarpe, og sank klasene på jorden, fordi drueklasene på den var modne.
Norwegian ELB
Så kom en engel ut fra alteret i templet. Han hadde makt over ilden og ropte med kraftig stemme til engelen som hadde den skarpe sigden: ”Ta sigden og skjær av drueklasen fra jordens vinstokk, for druene er modne.”
Norwegian N 78 BM
Deretter kom en engel fra alteret, han som hadde makt over ilden, og han ropte med høy røst til engelen som hadde den skarpe sigden: «Sving din skarpe sigd og høst drueklasene i jordens vingård, for nå er druene modne!»
Norwegian N 78 NN
Så kom det ein engel frå altaret; han hadde makt over elden og ropa med høg røyst til engelen som hadde den kvasse sigden: «Sving den kvasse sigden din og hausta drueklasane i verdsens vingard, for no er druene mogne!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og enda en annen engel kom ut, fra alteret. Han hadde makt over ilden. Og han ropte med høy røst til engelen som hadde den skarpe sigden: Send ut din skarpe sigd og høst drueklasene av jordens vintre! For druene er modne.