Revelation 15:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ut av tempelet kom de sju englene, de som hadde med seg de sju plagene. De var kledd i rent og skinnende lin og hadde belter av gull spent om brystet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei sju englarne som hadde dei sju plågorne, kom ut or templet, klædde i reint og skinande linty og umbundne um bringa med gullbelte.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de syv engler som hadde de syv plager, kom ut av templet, klædd i rent og skinnende lin og ombundet om brystet med gullbelter.
Norwegian 1938
og dei sju englane som hadde dei sju plagone, kom ut or templet, klædde i reint og skinande linty og umbundne um bringa med gullbelte.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ut kom de sju engler som hadde de sju plager. De var kledd i rent og skinnende lin og hadde belter av gull spent om brystet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og ut frå tempelet kom dei sju englane som hadde med seg dei sju plagene. Dei var kledde i reint og skinande lin og hadde gullbelte om bringa.
Norwegian BGO
Ut av tempelet kom de sju englene som hadde de sju plagene, kledd i rent, skinnende lin. De hadde sine bryst ombundet med gullbånd.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og de sju budbringere gikk ut, ut av templet, idet de har de sju katastrofer, som de har blitt ikledd rent og strålende lin, og har blitt bundet opp omkring seg omkring brystet med et belte av gull.
Norwegian N 78 BM
Ut kom de sju engler som hadde de sju plager. De var kledd i rent og skinnende lin og hadde belter av gull spent om brystet.
Norwegian N 78 NN
Og ut or templet kom dei sju englane som hadde dei sju plagene. Dei var kledde i reint og skinande lin og hadde gullbelte om bringa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og ut fra templet kom de sju englene som hadde de sju plagene. De var kledd i rent og skinnende lin og hadde gullbelter spent om brystet.