Revelation 17:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av de sju englene som hadde de sju skålene, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg vil vise deg hvordan den store horen får sin dom, hun som sitter ved de veldige vann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ein av dei sju englarne som hadde dei sju skålerne, kom og tala med meg og sagde: «Kom, eg skal visa deg domen yver den store skjøkja, som sit ved dei mange vatni,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, kom og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skjøge, som sitter over de mange vann,
Norwegian 1938
Og ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, kom og tala med meg og sa: Kom, eg skal visa deg domen yver den store skjøkja, som sit yver mange vatn,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En av de sju englene som hadde de sju skålene, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg skal vise deg hvordan den store skjøgen får sin dom, hun som troner ved de veldige vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, kom bort til meg og sa: «Kom, eg vil syna deg korleis den store hora får sin dom, ho som sit ved veldige vatn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter kom en av de sju englene med skålene og snakket med meg. Han sa: «Kom, jeg vil vise deg hvordan den store prostituerte kvinnen skal dømmes – hun som sitter på mange vann. Kongene på jorden har ligget med henne, og de lot seg beruse av hennes seksuelle løssluppenhet.»
Norwegian BGO
Deretter kom en av de sju englene som hadde de sju skålene, og talte med meg. Han sa til meg: «Kom, jeg vil vise deg dommen over den store skjøgen som sitter på mange vann.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og én av de sju budbringere som har de sju skåler kom, og talte med meg, idet han sa, Kom, jeg skal vise deg dommen til den store horen, som sitter på de mange vannene;
Norwegian ELB
En av de sju englene som hadde tømt ut plagene, kom nå fram og snakket til meg. Han sa: ”Kom, jeg vil vise deg dommen som skal ramme den prostituerte kvinnen, den store byen som ligger ved de mange vann.
Norwegian N 78 BM
En av de sju englene som hadde de sju skålene, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg skal vise deg hvordan den store skjøgen får sin dom, hun som troner ved de veldige vann.
Norwegian N 78 NN
Ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, kom hit til meg og sa: «Kom, eg skal syna deg korleis den store skjøkja får sin dom, ho som tronar attmed veldige vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En av de sju englene med de sju skålene kom og talte med meg og sa: Kom, jeg skal vise deg dommen over den store horen, hun som sitter over de mange vann.