Revelation 17:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I Ånden førte han meg ut i ødemarken. Og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr som var overstrødd med navn som var en spott mot Gud. Det hadde sju hoder og ti horn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han førde meg i åndi burt i ei øydemark, og eg såg ei kvinna sitja på eit skarlakraudt dyr, som var fullt med spottings namn og hadde sju hovud og ti horn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han førte mig i ånden ut i ørkenen, og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av bespottelses-navn og hadde syv hoder og ti horn.
Norwegian 1938
Og han førde meg i åndi burt i ei øydemark, og eg såg ei kvinna sitja på eit skarlakraudt dyr, som var fullt med spottings-namn og hadde sju hovud og ti horn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I Ånden førte han meg ut i ødemarken, og der fikk jeg se en kvinne som satt på et skarlagenrødt dyr. Dyret var oversådd med navn som var en spott mot Gud, og det hadde sju hoder og ti horn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I Anden førte han meg ut i øydemarka, og eg såg ei kvinne som sat på eit dyr, raudt som skarlak. Dyret var fullsett med namn som var ein spott mot Gud. Det hadde sju hovud og ti horn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I ånden bar engelen meg ut i ørkenen. Der så jeg en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr. Dyret var fullsatt av navn som spottet Gud. Det hadde sju hoder og ti horn. Kvinnen hadde på seg røde klær– både i purpurrødt og skarlagenrødt. Hun hadde pyntet seg med gull, eksklusive edelsteiner og perler. I hånden hadde hun en gullkopp som var full av alt det stygge og urene som hun hadde samlet seg i sitt liv som prostituert. På pannen hennes sto det skrevet et navn med et hemmelig innhold: BABEL DEN STORE, DE PROSTITUERTES MOR OG MOR TIL ALT SOM ER MOTBYDELIG PÅ JORDEN. Jeg så at kvinnen var full, for hun hadde drukket seg full på de helliges blod – ja, av blodet til Jesu vitner. Jeg undret meg veldig da jeg så henne.
Norwegian BGO
I ånden bar han meg så ut i ørkenen. Og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr som var fullt av gudsbespottelige navn. Det hadde sju hoder og ti horn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han førte meg i ånden til ørkenen; og jeg så en kvinne som sitter på et skarlagenrødt dyr, som var full av navn av blasfemi, som har sju hoder og ti horn.
Norwegian ELB
I synet som Guds Ånd lot meg se, ble jeg av engelen ført ut i ørkenen. Der fikk jeg se en kvinne som satt på et lysende rødt udyr. Udyret var tatovert med navn som spottet Gud. Det hadde sju hoder og ti horn.
Norwegian N 78 BM
I Ånden førte han meg ut i ødemarken, og der fikk jeg se en kvinne som satt på et skarlagenrødt dyr. Dyret var oversådd med navn som var en spott mot Gud, og det hadde sju hoder og ti horn.
Norwegian N 78 NN
I Anden førte han meg ut i øydemarka, og der fekk eg sjå ei kvinne som sat på eit dyr, raudt som skarlak. Dyret var fullsett med namn som var ein spott mot Gud, og det hadde sju hovud og ti horn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han førte meg i ånden ut i ørkenen. Der så jeg en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av spottenavn. Dyret hadde sju hoder og ti horn.