Revelation 17:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På pannen hennes sto skrevet et navn med hemmelig mening: «Babylon den store, mor til horene og til alt som er motbydelig på jorden.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og på panna hennar var skrive eit namn, ein løyndom: Babylon, den store, mor åt skjøkjorne og styggedomarne på jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og på hennes panne var skrevet et navn, en hemmelighet: Babylon, den store, mor til skjøgene og til stygghetene på jorden.
Norwegian 1938
og på panna hennar var skrive eit namn, ein løyndom: Babylon, den store, mor åt skjøkjone og styggedomane på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På hennes panne stod skrevet et navn med skjult mening: «Babylon den store, mor til skjøgene og all styggedom på jorden.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På panna hennar stod det skrive eit namn med løynd meining: «Babylon den store, mor til horene og til alt som er motbydeleg på jorda.»
Norwegian BGO
På pannen hennes var det skrevet et navn: EN HEMMELIGHET, BABYLON DEN STORE, MOR TIL SKJØGENE OG TIL AVSKYELIGHETENE PÅ JORDEN.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og på pannen hennes har et navn blitt skrevet, Mysterium, Babylon den store, moren til horene og avskyene på jorden.
Norwegian ELB
På pannen hennes sto det skrevet et navn som hadde en hemmelig formel: ”Babylon den store, alle prostituerte og styggedommens mor i verden.”
Norwegian N 78 BM
På hennes panne stod skrevet et navn med skjult mening: «Babylon den store, mor til skjøgene og all styggedom på jorden.»
Norwegian N 78 NN
På panna hennar stod det skrive eit namn med duld meining: «Babylon den store, mor til skjøkjene og all styggedomen på jorda.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På hennes panne var skrevet et navn, en hemmelighet: Babylon, den store, mor til horene og avskyelighetene på jorden.