Revelation 18:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Etter alt dette så jeg en annen engel stige ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst i glansen fra ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Deretter såg eg ein annan engel stiga ned frå himmelen; han hadde stor magt, og jordi vart upplyst av hans herlegdom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derefter så jeg en annen engel stige ned fra himmelen; han hadde stor makt, og jorden blev oplyst av hans herlighet,
Norwegian 1938
Deretter såg eg ein annan engel stiga ned frå himmelen; han hadde stor makt, og jordi vart upplyst av hans herlegdom,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Deretter så jeg en annen engel stige ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst av glansen omkring ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Etter alt dette såg eg ein annan engel stiga ned frå himmelen. Han hadde stor makt, og jorda vart opplyst i glansen frå han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Etter dette så jeg enda en engel komme ned fra Himmelen. Han hadde stor makt, og jorden lyste opp av hans herlighet. Han ropte med en kraftig stemme: «Den store Babel bryter sammen. Byen er blitt et hjem for demoner, et fengsel for alle urene ånder og et bur for hver uren og forhatt fugl! For alle folkeslagene har drukket av den prostituerte kvinnens vin – raseriets vin. Kongene på jorden har ligget med henne, og handelsmennene på jorden er blitt rike ved overfloden fra hennes luksus.»
Norwegian BGO
Etter dette så jeg en annen engel som kom ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst av hans herlighet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og etter disse ting så jeg en annen budbringer som kom ned fra himmelen, som har stor makt; og jorden ble belyst av herligheten hans.
Norwegian ELB
Etter alt dette så jeg en engel komme ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og hans herlighet skinte som lyset fra lyskastere over jorden.
Norwegian N 78 BM
Deretter så jeg en annen engel stige ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst av glansen omkring ham.
Norwegian N 78 NN
Deretter såg eg ein annan engel stiga ned frå himmelen. Han hadde stor makt, og jorda vart opplyst av glansen omkring han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deretter så jeg en annen engel stige ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst av hans herlighet.