Revelation 18:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjøpmennene som handler med slike varer, og som har tjent seg rike på henne, skal stå langt borte, skremt av lidelsene hennes. De skal gråte og sørge
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som handlar med desse ting, som hev vorte rike ved henne, skal standa langt undan av otte for pinsla hennar og gråta og syrgja
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De som handler med slikt, de som er blitt rike ved henne, skal stå langt borte av frykt for hennes pine og gråte og sørge og si:
Norwegian 1938
Dei som handlar med slikt, dei som hev vorte rike ved henne, skal standa langt undan av otte for pinsla hennar og gråta og syrgja og segja:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som handler med slikt, kjøpmenn som har tjent seg rike på henne, de skal stå langt borte i redsel over hennes lidelser, og de skal gråte og sørge
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som handlar med slike varer, kjøpmenn som har tent seg rike på henne, skal stå langt borte, skremde av lidingane hennar. Dei skal gråta og sørgja
Norwegian BGO
De som handler med disse ting, de som ble rike ved henne, skal stå på avstand av frykt for hennes plage og gråte og klage.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og handelsmennene av disse ting, de som ble rike av henne, skal stå fra langt borte på grunn av frykten for torturen hennes, idet de gråter og sørger,
Norwegian ELB
Ja, forretningsfolkene som ble rike ved å selge dette til henne, vil stå lang unna av frykt for å bli rammet av den samme straffen. De vil gråte og jamre seg og si:
Norwegian N 78 BM
De som handler med slikt, kjøpmenn som har tjent seg rike på henne, de skal stå langt borte i redsel over hennes lidelser, og de skal gråte og sørge
Norwegian N 78 NN
Dei som handlar med slikt, kjøpmenn som har tent seg rike på henne, skal stå langt borte, skræmde av hennar liding. Dei skal gråta og syrgja
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De som handler med slikt, de som er blitt rike ved henne, skal stå langt borte i redsel for hennes pine, gråtende og sørgende, og si: