Revelation 19:12 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Øynene hans er som flammende ild, på hodet har han mange kroner, og han bærer en innskrift med et navn som ingen kjenner, bare han selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Augo hans er som eldsloge, og på hovudet hans er det mange krunor; han hev eit namn skrive som ingen kjenner, utan han sjølv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hans øine er som ildslue, og på hans hode er det mange kroner; han har et navn skrevet som ingen kjenner uten han selv,
Norwegian 1938
Augo hans er som eldsloge, og på hovudet hans er det mange krunor; han hev eit namn skrive som ingen kjenner utan han sjølv,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans øyne er som flammende ild, og på hodet har han mange kroner, og han bærer en innskrift med et navn som bare han selv kjenner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Auga hans er som logande eld, på hovudet har han mange kroner, og han har eit namn innskrive som ingen kjenner utan han.
Norwegian BGO
Hans øyne er som en ildslue, og på Hans hode er det mange kroner. Han har et navn skrevet, som ingen kjenner uten Ham selv.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og øynene hans som en flamme av ild, og på hodet hans mange diademer, som har et navn som har blitt skrevet som ingen har visst bortsett fra ham;
Norwegian ELB
Øynene hans er som ild, og han har mange kroner på hodet sitt. Ett navn står skrevet på ham, men ingen vet hva det navnet betyr uten han selv.
Norwegian N 78 BM
Hans øyne er som flammende ild, og på hodet har han mange kroner, og han bærer en innskrift med et navn som bare han selv kjenner.
Norwegian N 78 NN
Augo hans er som logande eld, på hovudet har han mange kroner, og han ber ei innskrift med eit namn som berre han sjølv kjenner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans øyne er som ildslue. På hans hode er det mange kroner. Han har en innskrift med et navn som ingen kjenner uten han selv.