Revelation 19:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for sanne og rettferdige er hans dommer. Han har dømt den store horen, hun som ødela jorden med sitt horeliv. Av hennes hånd har han krevd sine tjeneres blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For sanne og rettferdige er hans domar; for han hev dømt den store skjøkja, ho som øydelagde jordi med sin hordom, og han hev kravt blodet av sine tenarar ut or hennar hand!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for sanne og rettferdige er hans dommer; han har dømt den store skjøge, hun som ødela jorden med sitt horelevnet, og han har krevd sine tjeneres blod av hennes hånd.
Norwegian 1938
For sanne og rettferdige er domane hans; han hev dømt den store skjøkja, ho som øydela jordi med hordomen sin, og han hev kravt blodet av tenarane sine or hennar hand!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for sanne og rettferdige er hans dommer. Han har dømt den store skjøgen, hun som fordervet jorden med sin utukt, og av hennes hånd har han krevd sine tjeneres blod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for sanne og rettferdige er hans dommar. Han har dømt den store hora, ho som øydela jorda med horeriet sitt, og blodet av tenarane sine har han kravd av hennar hand.
Norwegian BGO
For sanne og rettferdige er Hans dommer, for Han har dømt den store skjøgen som fordervet jorden med sitt horeliv. Og blodet av sine tjenere har Han hevnet på henne, det som ble utøst av henne.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
fordi sanne og rettferdige er dommene hans; fordi han dømte den store horen, som fordervet jorden ved horet sitt, og han hevnet blodet til slavene sine av hånden hennes.
Norwegian ELB
ved å dømme sant og rettferdig. Han har dømt den prostituerte kvinnen, den kraftfulle byen som ødela verden med sin seksuelle utskeielser. Han har hevnet seg på henne for drapene på sine tjenerne.”
Norwegian N 78 BM
for sanne og rettferdige ¬er hans dommer. Han har dømt ¬den store skjøgen, hun som fordervet jorden ¬med sin utukt, og av hennes hånd har han krevd sine tjeneres blod.
Norwegian N 78 NN
for sanne og rettferdige ¬er hans domar. Han har dømt den store skjøkja, ho som øydela jorda ¬med si utukt, og blodet av tenarane sine har han kravt av hennar hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For sanne og rettferdige er hans dommer. For han har dømt den store horen, hun som ødela jorden med sitt horeliv, og han har krevd sine tjeneres blod av hennes hånd.