Revelation 19:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og fra tronen lød det en røst: «Pris vår Gud, alle hans tjenere, dere som frykter ham, både små og store!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det kom ei røyst ut frå kongsstolen og sagde: «Lova vår Gud, alle hans tenarar, og de som ottast honom, både små og store!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en røst gikk ut fra tronen, som sa: Lov vår Gud, alle I hans tjenere, og I som frykter ham, både små og store!
Norwegian 1938
Og det kom ei røyst ut frå kongsstolen, som sa: Lova vår Gud, alle de tenarane hans, og de som ottast han, både små og store!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og fra tronen lød det en røst: «Pris vår Gud, alle hans tjenere, dere som frykter ham, både små og store!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og frå trona kom det ei røyst som sa: «Lova vår Gud, alle hans tenarar, de som ottast han, små og store!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da hørtes en stemme fra tronen, som sa: «Pris vår Gud, alle dere som er Hans tjenere, dere store og små som tilber Ham!»
Norwegian BGO
Da kom en røst fra tronen, som sa: «Pris vår Gud, alle dere Hans tjenere og de som frykter Ham, både små og store!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og en røst gikk ut fra tronen som sa, Lovsyng vår gud alle slavene hans, og de som frykter ham, både de små og de store.
Norwegian ELB
Fra tronen kom det en stemme som sa: ”Hyll vår Gud, alle dere som er tjenerne hans, alle dere som lyder og tilber ham, både fine mennesker og vanlige folk.”
Norwegian N 78 BM
Og fra tronen lød det en røst: «Pris vår Gud, alle hans tjenere, dere som frykter ham, både små og store!»
Norwegian N 78 NN
Og frå kongsstolen kom det ei røyst som sa: «Lova vår Gud, alle tenarane hans, de som ottast han, små og store!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og fra tronen gikk det ut en røst som sa: Pris vår Gud, alle hans tjenere, dere som frykter ham, både små og store!