Revelation 19:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da var det som jeg hørte lyden av en stor skare, et brus av veldige vannmasser og et drønn av mektige tordenbrak. De ropte: «Halleluja! For Herren vår Gud, Den allmektige, er blitt konge!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg høyrde liksom ei røyst av ein stor skare, og som ein ljod av mange vatn, og som ein ljod av sterke toredunar, som sagde: «Halleluja! for Herren, Gud den allmegtige, hev vorte konge!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg hørte likesom en lyd av en stor skare og som en lyd av mange vann og som en lyd av sterke tordener, som sa: Halleluja! for Gud Herren, den allmektige, er blitt konge!
Norwegian 1938
Og eg høyrde liksom ei røyst av ein stor skare og som ein ljod av mange vatn og som ein ljod av sterke toredunar, som sa: Halleluja! for Herren Gud, den allmektige, hev vorte konge!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da var det som jeg hørte et stort kor av stemmer, som et brus av veldige vannmasser og drønn av voldsomme tordenbrak. De ropte: Halleluja! For Herren er blitt konge, vår Gud, Den Allmektige.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då var det som eg høyrde lyden av ein stor skare, eit brus frå veldige vassmengder og drønn av sterke toreslag. Dei ropa: «Halleluja! Herren vår Gud, Den allmektige, har vorte konge!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så hørte jeg igjen noe som lignet stemmer fra en stor skare. Det hørtes ut som lyden av mange vann eller som lyden av et mektig tordenvær. Stemmene sa: «Halleluja for Herren Gud, Han som er Den Allmektige og som regjerer som Konge! La oss glede og fryde oss og gi Ham ære, for nå er tiden inne for Lammets bryllup. Hans brud har gjort seg klar.» Hun fikk pynte seg i fint, rent og skinnende lin. Det fine linet står for de kristnes rettferdige og gode gjerninger.
Norwegian BGO
Jeg hørte noe som lignet røsten av en stor skare, som lyden av mange vann og lyden av mektige tordenskrall, som sa: «Halleluja! For Herren Gud, Den Allmektige, hersker som Konge!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg hørte som en røst av en stor flokk, og som en røst av mange vann, og som en røst av mektige tordener, som sa, Halleluja; fordi herren gud den allmektige var konge.
Norwegian ELB
Enda en gang hørte jeg noe som lød som stemmen fra en stor skare mennesker. Stemmene lød som lyden av store vannmasser, som drønnende torden. De ropte: ”Hyll Gud! Herren, vår Gud, han som har all makt, han er den som regjerer.
Norwegian N 78 BM
Da var det som jeg hørte et stort kor av stemmer, som et brus av veldige vannmasser og drønn av voldsomme tordenbrak. De ropte: Halleluja! For Herren er blitt konge, ¬vår Gud, Den Allmektige.
Norwegian N 78 NN
Då var det som eg høyrde eit stort kor av røyster, som eit brus frå veldige vassmengder og drønn av sterk tore. Dei ropa: Halleluja! Herren vår Gud, ¬Den Allmektige, har vorte konge!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg hørte likesom en lyd av en stor skare, og som en lyd av mange vann, og som en lyd av sterke tordendrønn, som sa: Halleluja! For Gud Herren, Den Allmektige regjerer som konge!