Revelation 19:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La oss glede oss og juble og gi ham æren! For tiden for Lammets bryllup er kommet. Hans brud har gjort seg i stand,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat oss gleda og fagna oss og gjeva honom æra, for brudlaupet åt Lambet er kome, og bruri hans hev butt seg til!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La oss glede og fryde oss og gi ham æren! for Lammets bryllup er kommet, og hans brud har gjort sig rede,
Norwegian 1938
Lat oss gleda og fagna oss og gjeva han æra! for brudlaupet åt Lambet er kome, og bruri hans hev butt seg til,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La oss glede oss og juble og gi ham æren. Tiden er kommet for Lammets bryllup! Hans brud har gjort seg i stand,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat oss gleda oss og jubla og gje han æra! For tida er komen då Lammet skal halda bryllaup. Brura har gjort seg klar,
Norwegian BGO
La oss være glade og fryde oss og gi Ham æren, for Lammets bryllup er kommet, og Hans brud har gjort seg rede.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
La oss glede oss og fryde oss, og gi herligheten til ham; fordi bryllupsfesten til det unge lammet kom, og kvinnen hans forberedte seg.
Norwegian ELB
La oss være glade og juble og gi ham æren. Det er tid for Lammets bryllupsfest. Hans brud har gjort seg i stand.
Norwegian N 78 BM
La oss glede oss og juble ¬og gi ham æren. Tiden er kommet ¬for Lammets bryllup! Hans brud har gjort seg ¬i stand,
Norwegian N 78 NN
Lat oss gleda og fagna oss ¬og gje han æra! Tida er komen då Lammet ¬skal halda bryllaup! Brura har butt seg;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La oss glede oss og fryde oss og gi ham æren! For Lammets bryllup er kommet, og hans brud har gjort seg rede.