Revelation 2:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene! Den som seirer, vil jeg gi av den skjulte manna. Og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er det skrevet et nytt navn som ingen kjenner uten den som får det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den som hev øyra, han høyre kva Anden segjer til kyrkjelydarne: Den som sigrar, honom vil eg gjeva å eta av det løynde manna, og eg vil gjeva honom ein kvit stein og eit nytt namn skrive på steinen, som ingen kjenner, utan den som fær det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit sten og et nytt navn, skrevet på stenen, som ingen kjenner uten den som får det!
Norwegian 1938
Den som hev øyra, han høyre kva Anden segjer til kyrkjelydane: Den som sigrar, han vil eg gjeva av den løynde manna, og eg vil gjeva han ein kvit stein, og eit nytt namn, skrive på steinen, som ingen kjenner utan den som fær det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene! Den som seirer, ham vil jeg gi av den skjulte manna. Og jeg vil gi ham en hvit stein, med et nytt navn risset inn, et navn som ingen kjenner uten han som får den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den som har øyre, høyr kva Anden seier til forsamlingane! Den som sigrar, vil eg gje av den løynde manna. Og eg vil gje han ein kvit stein, og på steinen er det skrive eit nytt namn som ingen kjenner utan den som får det.
Norwegian BGO
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene! Den som seirer, vil Jeg gi å ete av den skjulte manna. Jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er det skrevet inn et nytt navn, som ingen kjenner, uten den som får det.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Den som har et øre, hør hva ånden sier til de utkalte; den som seirer, ham skal jeg gi å spise av mannaen som har blitt skjult, og jeg skal gi ham en hvit småstein (regne/stemme-stein), og et nytt navn som har blitt skrevet på småsteinen, som ingen kjenner bortsett fra den som mottar den.
Norwegian ELB
Lytt nøye og forsøk å forstå det Guds Ånd sier til menighetene! Den som vinner seier over ondskapen, skal få spise av det brødet som finnes skjult i himmelen. Jeg skal gi ham en hvit stein, og på den skal det stå et nytt navn, som bare den som får det, kjenner til. ’
Norwegian N 78 BM
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene! Den som seirer, ham vil jeg gi av den skjulte manna. Og jeg vil gi ham en hvit stein, med et nytt navn risset inn, et navn som ingen kjenner uten han som får den.
Norwegian N 78 NN
Den som har øyro, han høyre kva Anden seier til kyrkjelydane! Den som sigrar, han vil eg gje av den løynde manna. Og eg vil gje han ein kvit stein, med eit nytt namn rita inn, eit namn som ingen kjenner utan den som får steinen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den som har øre, han høre hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi av den skjulte manna. Og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er et nytt navn skrevet som ingen kjenner uten den som får det.