Revelation 2:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og barna hennes vil jeg drepe med pest. Slik skal alle menighetene få erfare at jeg er den som gransker nyrer og hjerter, og som gjengjelder hver og en av dere etter det dere har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og borni hennar vil eg rykkja burt ved daude, og alle kyrkjelydarne skal sanna at eg er den som ransakar nyro og hjarto, og eg vil gjeva dykk kvar etter dykkar gjerningar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hennes barn vil jeg rykke bort ved død, og alle menighetene skal kjenne at jeg er den som ransaker nyrer og hjerter, og jeg vil gi hver av eder efter hans gjerninger.
Norwegian 1938
Og borni hennar vil eg rykkja burt ved daude, og alle kyrkjelydane skal sanna at eg er den som ransakar nyro og hjarto, og eg vil gjeva kvar og ein av dykk etter det han hev gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og barna hennes vil jeg la døden rykke bort. Slik skal alle menighetene få erfare at jeg er den som gransker nyrer og hjerter, og som gjengjelder enhver av dere etter det han har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og borna hennar vil eg drepa med pest. Slik skal alle forsamlingane sanna at eg er den som granskar nyrer og hjarte, og som løner kvar og ein av dykk etter det de har gjort.
Norwegian BGO
Jeg vil utrydde barna hennes ved død, og alle menighetene skal kjenne at Jeg er Den som ransaker nyrer og hjerter. Og Jeg vil gi enhver av dere etter deres gjerninger.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og barna hennes skal jeg drepe med død; og alle de utkalte skal kjenne at jeg er den som gransker nyrer og hjerter; og jeg skal gi dere enhver i henhold til gjerningene deres.
Norwegian ELB
Hennes disipler vil bli rammet av døden. Gjennom dette skal alle menighetene forstå at jeg er den som kjenner de innerste tankene og begjær hos hvert menneske, og at jeg gir hver og en den lønnen han fortjener.
Norwegian N 78 BM
og barna hennes vil jeg la døden rykke bort. Slik skal alle menighetene få erfare at jeg er den som gransker nyrer og hjerter, og som gjengjelder enhver av dere etter det han har gjort.
Norwegian N 78 NN
og borna hennar vil eg la døden riva bort. Då skal alle kyrkjelydane sanna at eg er den som granskar nyrer og hjarto, og som løner kvar og ein av dykk etter det han har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hennes barn vil jeg rykke bort ved død. Og alle menighetene skal kjenne at jeg er den som gransker nyrer og hjerter, og jeg vil gi hver av dere etter hans gjerninger.