Revelation 2:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dere andre i Tyatira, alle som ikke følger denne læren og ikke har «kjent Satans dybder», som de kaller det — til dere sier jeg: Jeg legger ikke noen ny byrde på dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg segjer dykk andre i Tyatira, alle som ikkje hev denne læra, og som ikkje kjenner Satans dypter - som dei segjer -: Eg vil ikkje leggja nokor onnor byrd på dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men til eder sier jeg, I andre som er i Tyatira, alle de som ikke har denne lære, de som ikke kjenner Satans dybder, som de sier: Jeg vil ikke legge nogen annen tyngsel på eder;
Norwegian 1938
Men til dykk andre i Tyatira, alle som ikkje hev denne læra, dei som ikkje kjenner Satans dypter - som dei segjer - til dykk segjer eg: Eg vil ikkje leggja nokor onnor byrd på dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men dere andre i Tyatira, alle som ikke følger denne lære og ikke har «kjent Satans dybder», som de kaller det – til dere vil jeg si: Jeg legger ikke noen ny byrde på dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men til dykk andre i Tyatira, alle som ikkje følgjer denne læra og ikkje har «kjent Satans avgrunnar», som dei kallar det, til dykk seier eg: Eg legg inga ny bør på dykk.
Norwegian BGO
Men nå sier Jeg til dere og til de andre i Tyatira, enhver som ikke har denne læren, som ikke har kjent Satans dybder, som de sier: Jeg skal ikke legge noen annen byrde på dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men til dere sier jeg og til de resterende i Tyatira, så mange som ikke har denne læren, og som ikke kjente dybdene av satan, som de sier, Jeg skal ikke kaste en annen tyngde på dere;
Norwegian ELB
Når det gjelder dere andre i menigheten i Tyatira, dere som ikke har fulgt denne falske læren, disse ”Satans dype hemmeligheter” som de kaller det, så tenker jeg ikke å kreve noe mer av dere.
Norwegian N 78 BM
Men dere andre i Tyatira, alle som ikke følger denne lære og ikke har «kjent Satans dybder», som de kaller det – til dere vil jeg si: Jeg legger ikke noen ny byrde på dere.
Norwegian N 78 NN
Men til dykk andre i Tyatira, alle som ikkje fylgjer denne læra og ikkje har «kjent Satans avgrunnar», som dei kallar det, til dykk seier eg: Eg legg inga ny bør på dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dere andre i Tyatira, alle de som ikke har denne læren og ikke kjenner Satans dybder, som de sier - til dere sier jeg: Jeg legger ikke noen annen byrde på dere.