Revelation 2:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og skriv til engelen for kyrkjelyden i Smyrna: Dette segjer den fyrste og den siste, han som var daud, og vart livande:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende:
Norwegian 1938
Og skriv til engelen for kyrkjelyden i Smyrna: Dette segjer den fyrste og den siste, han som var daud og vart levande:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skriv til engelen for forsamlinga i Smyrna: Dette seier den første og den siste, han som var død og har vorte levande:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jesus sa videre: «Skriv til engelen for menigheten i Smyrna at Jeg har noe å si dem. Hils dem fra Meg som var Den første og Den siste, Jeg som var død og ble levende. Fortell dem at Jeg vet om arbeidet, lidelsene og fattigdommen deres. Glem ikke at dere egentlig er rike! Jeg vet også hvordan dere er blitt utsatt for hån av dem som kaller seg jøder, men som ikke er det. De tjener Satan. Ikke vær redd for de lidelsene dere må gjennomgå. Djevelen kommer til å kaste noen av dere i fengsel for å teste dere. Dere skal lide i ti dager, men vær trofaste helt til slutt. Da skal Jeg gi dere livets krone. Den som har ører, må høre nøye etter og prøve å forstå det Ånden sier til menighetene. Den som går seirende ut av dette livet, skal aldri i evighet dø.
Norwegian BGO
Skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier Den første og Den siste, Han som var død, og ble levende:
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og til budbringeren til den utkalte av Smyrna, skriv, Disse ting sier den første og den siste, som var død og levde;
Norwegian ELB
Skriv til engelen for menigheten i Smyrna: ’Dette er et budskap fra ham som er den første og den siste, han som var død men nå lever. Han sier til menigheten:
Norwegian N 78 BM
Skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende:
Norwegian N 78 NN
Skriv til engelen for kyrkjelyden i Smyrna: Dette seier den fyrste og den siste, han som var død og har vorte levande:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende: