Revelation 20:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og jeg så troner, og noen satte seg på dem, og de fikk makt til å holde dom. Og jeg så sjelene til dem som var blitt halshugget på grunn av Jesu vitnesbyrd og Guds ord, de som ikke hadde tilbedt dyret eller dyrets bilde, og ikke tatt imot merket på pannen eller hånden. De ble levende igjen og hersket som konger sammen med Kristus i tusen år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg såg stolar, og dei sette seg på deim, og det vart gjeve deim magt til å halda dom; og eg såg deira sjæler som var halshogne for Jesu vitnemål og Guds ord skuld, og deim som ikkje hadde tilbede dyret eller bilætet av det, og ikkje teke merket på panna si og på handi si; og dei vart livande og rådde saman med Kristus i tusund år.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så troner, og de satte sig på dem, og det blev gitt dem makt til å holde dom; og jeg så deres sjeler som var blitt halshugget for Jesu vidnesbyrds og for Guds ords skyld, og dem som ikke hadde tilbedt dyret eller dets billede, og som ikke hadde tatt merket på sin panne og på sin hånd; og de blev levende og regjerte med Kristus i tusen år.
Norwegian 1938
Og eg såg stolar, og dei sette seg på dei, og det vart gjeve dei makt til å halda dom; og eg såg deira sjeler som var halshogne for Jesu vitnemål og Guds ord skuld, og dei som ikkje hadde tilbede dyret eller biletet av det, og ikkje teke merket på panna og på handi si; og dei vart levande og rådde saman med Kristus i tusund år.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så troner, og noen satte seg på dem, og de fikk makt til å holde dom. Jeg kunne også se sjelene til dem som var blitt halshogd fordi de hadde holdt fast på Jesu vitnesbyrd og på Guds ord, og alle som ikke hadde tilbedt dyret eller bildet av det og ikke tatt merket på pannen eller hånden. De ble levende igjen og hersket sammen med Kristus i tusen år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg såg troner, og nokre sette seg på dei, og dei fekk makt til å halda dom. Og eg såg sjelene til dei som hadde vorte halshogne på grunn av Jesu vitnemål og Guds ord, dei som ikkje hadde tilbede dyret eller biletet av dyret, og ikkje teke mot merket på panna eller handa. Dei vart levande att og herska som kongar saman med Kristus i tusen år.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg så at noen satte seg på troner, og de fikk rett til å dømme. Deretter så jeg sjelene til dem som var blitt halshogd for sin tro på Guds Ord og på Jesus. Det var de som ikke hadde tilbedt dyret eller bildet av ham, og de som ikke hadde latt seg merke på pannen eller hånden. Disse levde og regjerte med Kristus i 1000 år. Men de andre døde ble ikke levende igjen før de 1000 år var omme. Dette er den første oppstandelsen. De som får være med i den første oppstandelsen er hellige og verd å gratulere. Den andre døden har ingen makt over dem. De skal være prester for Gud og Jesus og regjere med Ham i 1000 år.
Norwegian BGO
Jeg så troner, og noen satte seg på dem, og det ble overgitt til dem å holde dom. Deretter så jeg sjelene til dem som var halshogd for Jesu vitnesbyrds skyld og for Guds Ords skyld, de som ikke hadde tilbedt dyret eller hans bilde, og som ikke hadde tatt imot hans merke på pannen eller hånden. De levde og regjerte med Kristus i 1000 år.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg så troner og de satt seg ned på dem, og dom ble gitt dem; og sjelene, de som har blitt halshugd på grunn av vitnesbyrdet om Jesus, og på grunn av guds ord, og hvem som helst som ikke tilbad dyret, eller bildet til det, og ikke mottok merket på pannen sin, eller på hånden sin; og de levde, og var konger med Salvede de tusen år;
Norwegian ELB
Jeg så også troner. På dem satte noen seg som hadde fått retten til å dømme. Disse som jeg så, var sjelene til de menneskene som hadde blitt halshugget fordi de spredde Guds budskap om Jesus. De hadde ikke tilbedt udyret, bildet av udyret eller tatt imot merke av udyret i sine panner eller på hendene. Disse menneskene fikk liv igjen og regjerte med Kristus, den lovede kongen, i 1 000 år.
Norwegian N 78 BM
Jeg så troner, og noen satte seg på dem, og de fikk makt til å holde dom. Jeg kunne også se sjelene til dem som var blitt halshogd fordi de hadde holdt fast på Jesu vitnesbyrd og på Guds ord, og alle som ikke hadde tilbedt dyret eller bildet av det og ikke tatt merket på pannen eller hånden. De ble levende igjen og hersket sammen med Kristus i tusen år.
Norwegian N 78 NN
Eg såg troner, og nokre sette seg på dei; dei fekk makt til å halda dom. Og eg såg sjelene til dei som hadde vorte halshogne fordi dei hadde halde fast på Jesu vitnemål og på Guds ord, og alle som ikkje hadde tilbede dyret eller biletet av det og ikkje teke merket på panna eller handa. Dei vart levande att og rådde saman med Kristus i tusen år.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg så troner, og de satte seg på dem, og det ble gitt dem makt til å holde dom. Og jeg så deres sjeler som var blitt halshogd for Jesu vitnesbyrds skyld og for Guds ords skyld, og de som ikke hadde tilbedt dyret eller dets bilde, og som ikke hadde tatt merket på sin panne eller hånd. Og de ble levende og hersket sammen med Kristus i tusen år.