Revelation 21:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En av de sju englene som hadde de sju skålene, fylt av de sju siste plagene, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg skal vise deg bruden, Lammets hustru.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ein av dei sju englarne som hadde dei sju skålerne, fyllte med dei sju siste plågorne, kom til meg og tala med meg og sagde: «Kom, eg skal visa deg bruri, vivet til Lambet!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, fulle av de syv siste plager, kom til mig og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig bruden, Lammets hustru.
Norwegian 1938
Og ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, fyllte med dei sju siste plagone, kom til meg og tala med meg og sa: Kom, eg skal visa deg bruri, vivet åt Lambet!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En av de sju englene som hadde de sju skålene, fylt av de sju siste plager, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg vil vise deg bruden, Lammets hustru.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, fylte med dei sju siste plagene, kom og sa til meg: «Kom, så skal eg visa deg brura som Lammet har teke til ekte.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En av de sju englene, som tidligere hadde vist seg med de sju skålene fylt med de siste sju plagene, kom til meg og sa: «Kom, jeg skal vise deg bruden, Lammets kone.»
Norwegian BGO
En av de sju englene som hadde de sju skålene fylt med de siste sju plagene, kom deretter til meg, talte med meg og sa: «Kom, jeg skal vise deg bruden, Lammets hustru.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og én av de sju budbringere som hadde de sju skåler, de som var fulle av de siste sju katastrofer, kom mot meg, og talte med meg, idet han sa, Kom, jeg skal vise deg bruden, kvinnen, til det unge lammet.
Norwegian ELB
Så kom en av de sju englene som hadde tømt skålene med de sju siste plagene og sa til meg: ”Kom bli med meg, jeg vil vise deg bruden, Lammets elskede. ”
Norwegian N 78 BM
En av de sju englene som hadde de sju skålene, fylt av de sju siste plager, kom bort til meg og sa: «Kom, jeg vil vise deg bruden, Lammets hustru.»
Norwegian N 78 NN
Ein av dei sju englane som hadde dei sju skålene, fylte med dei sju siste plagene, kom og sa til meg: «Kom, så skal eg visa deg brura, maken åt Lammet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og en av de sju englene som hadde de sju skålene, fylt av de sju siste plagene, kom bort til meg og talte med meg, og han sa: Kom, jeg vil vise deg bruden, Lammets hustru.