Revelation 5:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og hver skapning i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, ja, alt som finnes i dem, hørte jeg si: Ham som sitter på tronen, ham og Lammet være takk og ære, pris og makt i all evighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kvar skapning som er i himmelen og på jordi og under jordi og på havet, og alt det som er i deim, høyrde eg segja: «Honom som sit på stolen, og Lambet tilhøyrer velsigning og pris og æra og magt i all æva!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hver skapning som er i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, og alt det som er i dem, hørte jeg si: Ham som sitter på tronen, og Lammet tilhører velsignelsen og æren og prisen og styrken i all evighet.
Norwegian 1938
Og kvar skapning som er i himmelen og på jordi og under jordi og på havet, og alt det som er i dei, høyrde eg segja: Honom som sit på stolen, og Lambet høyrer velsigningi og æra og prisen og styrken til i all æva!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og hver skapning i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, ja, alt som der finnes, hørte jeg si: Han som sitter på tronen, han og Lammet skal ha all takk og ære, pris og makt i all evighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og kvar skapning i himmelen og på jorda og under jorda og på havet, ja, alt som finst der, høyrde eg seia: Han som sit på trona, han og Lammet vere takk og ære, pris og makt i all æve.
Norwegian BGO
Hver skapning som er i Himmelen og på jorden og under jorden, og de som er i havet og alt det som er i dem, hørte jeg si: «Velsignelsen og æren og prisen og makten tilhører Ham som sitter på tronen, og Lammet i all evighet!»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og enhver skapning som er i himmelen, og på jorden, og ned under jorden, og hvilke ting som er i sjøen, og alle de ting i dem, hørte jeg idet de sa, Til ham som sitter på tronen og det unge lammet være velsignelsen og prisen og herligheten og makten i eonenes eoner.
Norwegian ELB
Så hørte jeg at alt det skapte i himmelen, på jorden, under jorden og i havet rope: ”Lovsangen, æren, herligheten og makten tilhører ham som sitter på tronen og Lammet i all evighet.”
Norwegian N 78 BM
Og hver skapning i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, ja, alt som der finnes, hørte jeg si: Han som sitter på tronen, han og Lammet ¬skal ha all takk og ære, pris og makt i all evighet.
Norwegian N 78 NN
Og kvar skapning i himmelen og på jorda og under jorda og på havet, ja, alt som der finst, høyrde eg seia: Han som sit på kongsstolen, han og Lammet ¬skal ha all takk og ære, pris og makt i all æve.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hver skapning som er i himmelen og på jorden og under jorden og på havet, og alt det som er i dem, hørte jeg si: Ham som sitter på tronen, og Lammet, tilhører velsignelsen og æren og lovprisningen og makten i all evighet!