Revelation 6:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og jeg så, og se! — en hvit hest. Og han som satt på den, hadde en bue. Han fikk en seierskrans, og med seier dro han ut for å seire.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg såg, og sjå, ein kvit hest; og han som sat på honom, hadde ein boge, og det vart gjeve honom ei kruna, og han drog ut med siger og til siger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så, og se, en hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue, og det blev gitt ham en krone, og han drog ut med seier og til seier.
Norwegian 1938
Då fekk eg sjå ein kvit hest; og han som sat på han, hadde ein boge, og det vart gjeve han ei kruna, og han drog ut med siger og til siger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da så jeg en hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue. Det ble gitt ham en seierskrans, og med seier drog han ut for å seire.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg såg, og sjå! — ein kvit hest. Og han som sat på hesten, hadde ein boge. Det vart gjeve han ein sigerskrans, og med siger drog han ut for å sigra.
Norwegian BGO
Og jeg så, og se! – en hvit hest. Han som satt på den, hadde en bue. Og det ble gitt ham en krone, og han dro ut seirende og for å seire.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg så, og se!, en hvit hest, og den som sitter på den som har en bue; og det ble gitt ham en krans, og gikk ut idet han seiret, og for at han kunne seire.
Norwegian ELB
Da fikk jeg se at det sto en hvit hest foran meg. Rytteren som satt på den, hadde en pil og bue. De satte en seierskrans på hodet hans. Som en seierherre red han ut over jorden for å vinne seier på nytt.
Norwegian N 78 BM
Da så jeg en hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue. Det ble gitt ham en seierskrans, og med seier drog han ut for å seire.
Norwegian N 78 NN
Då såg eg ein kvit hest, og han som sat på hesten, hadde ein boge. Det vart gjeve han ein sigerskrans, og med siger drog han ut for å sigra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg så - og se: En hvit hest, og han som satt på den, hadde en bue, og det ble gitt ham en krone, og han dro ut med seier og for å seire.