Revelation 7:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle englene sto rundt tronen og de eldste og de fire skapningene. De kastet seg ned for tronen med ansiktet mot jorden, tilba Gud
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og alle englarne stod rundt um stolen og um dei eldste og dei fire livendi, og dei fall ned for stolen på sitt andlit og tilbad Gud
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa:
Norwegian 1938
Og alle englane stod rundt um stolen og um dei eldste og dei fire levendi, og dei fall ned for stolen på sitt andlet og tilbad Gud og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle englene, som stod i en krets om tronen og de eldste og de fire vesener, kastet seg ned for tronen med ansiktet mot jorden og tilbad Gud
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle englane stod rundt trona og dei eldste og dei fire skapningane. Dei kasta seg ned framfor trona med andletet mot jorda og tilbad Gud
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle englene sto rundt tronen sammen med de eldste og de fire levende vesenene. De falt ned foran tronen og tilba Gud mens de sa: «Velsignelsen, herligheten, visdommen, takken, æren, og kraften tilhører vår Gud i all evighet! Amen.» Da sa en av de eldste til meg: «Hvem er disse som har på seg hvite klær, og hvor er de kommet fra?» Da svarte jeg: «Herre, du vet det.» Så sa han: «Det er de som kommer fra den store trengsel. De har vasket klærne sine og gjort dem hvite i Lammets blod. Derfor står de foran Guds trone og tjener Ham i Hans tempel dag og natt. Han som sitter på tronen, skal bo hos dem. De skal verken sulte eller tørste mer. De skal aldri mer lide under solens hete. Lammet som er midt foran tronen skal passe på dem og lede dem til kilder med levende vann, og Gud skal tørke bort hver tåre fra øynene deres.»
Norwegian BGO
Alle englene sto rundt tronen og de eldste og de fire livsvesener, og de falt ned på sitt ansikt foran tronen og tilba Gud
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og alle budbringerne stod rundt omkring tronen og de eldre og de fire livsvesener, og de falt framfor tronen på ansiktet sitt, og tilbad gud,
Norwegian ELB
Alle englene sto rundt tronen, de 24 lederne i himmelen og de fire skikkelsene. De falt ned på sine ansikter for tronen og tilba Gud.
Norwegian N 78 BM
Alle englene, som stod i en krets om tronen og de eldste og de fire vesener, kastet seg ned for tronen med ansiktet mot jorden og tilbad Gud
Norwegian N 78 NN
Alle englane stod i ein krins om kongsstolen og dei eldste og dei fire skapningane. Dei kasta seg ned framfor kongsstolen med andletet mot jorda og tilbad Gud
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Alle englene sto omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt ansikt og tilba Gud,