Revelation 7:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Herre», svarte jeg, «du vet det.» Da sa han til meg: «Dette er de som kommer ut av den store trengsel, de har vasket sine kapper og gjort dem hvite i Lammets blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg sagde til honom: «Herre, du veit det.» Og han sagde til meg: «Dette er dei som kjem ut or den store trengsla, og dei hev tvege kjolarne sine og gjort deim kvite i blodet av Lambet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg sa til ham: Herre! du vet det. Og han sa til mig: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har tvettet sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
Norwegian 1938
Eg svara: Herre, du veit det. Då sa han til meg: Dette er dei som kjem ut or den store trengsla, og dei hev tvege kjolane sine og gjort dei kvite i Lambet sitt blod.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Herre,» svarte jeg, «du vet det.» Da sa han til meg: «Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og som har vasket sine klær og gjort dem hvite i Lammets blod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Herre», svara eg, «du veit det.» Då sa han til meg: «Dette er dei som kjem ut av den store trengsla og har vaska kappene sine og gjort dei kvite i blodet frå Lammet.
Norwegian BGO
Jeg sa til ham: «Herre, du vet det.» Da sa han til meg: «Dette er de som kommer ut av den store trengsel. De har vasket sine kjortler og gjort dem hvite i Lammets blod.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg har sagt til ham, Herre, du har visst. Og han sa til meg, Disse er de som kommer ut av den store trengselen, og de vasket de lange passende kappene sine, og gjorde de lange passende kappene sine hvite i blodet til det unge lammet.
Norwegian ELB
”Nei, min herre”, svarte jeg, ”du er den som har det svaret.” Da sa han til meg: ”Det er de som er kommet ut av de store lidelsene. De har vasket klærne sine, gjort seg rene og hvite i Lammets blod.
Norwegian N 78 BM
»Herre,» svarte jeg, «du vet det.» Da sa han til meg: «Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og som har vasket sine klær og gjort dem hvite i Lammets blod.
Norwegian N 78 NN
«Herre,» svara eg, «du veit det.» Då sa han til meg: «Dette er dei som kjem ut or den store trengsla og har vaska kleda sine og gjort dei kvite i Lammets blod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa til ham: Herre, du vet det! Og han sa til meg: Dette er de som kommer ut av den store trengsel, og de har vasket sine kapper og gjort dem hvite i Lammets blod.