Revelation 7:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og jeg så en annen engel som steg fram i øst, der solen går opp, og bar den levende Guds segl. Med høy røst ropte han til de fire englene som hadde fått makt til å føre skade over jorden og havet:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg såg ein annan engel, som steig upp frå solovringi og hadde den livande Guds innsigle; og han ropa med høg røyst til dei fire englar som det var gjeve å skada jordi og havet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så en annen engel, som steg op fra solens opgang og hadde den levende Guds segl, og han ropte med høi røst til de fire engler som det var gitt å skade jorden og havet, og sa:
Norwegian 1938
Og eg såg ein annan engel, som steig upp frå solovringi og hadde den levande Guds innsigle; og han ropa med høg røyst til dei fire englane som det var gjeve å skada jordi og havet, og sa:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og jeg så en annen engel: Han steg fram fra øst og bar den levende Guds segl. Med høy røst ropte han til de fire engler som hadde fått makt til å skade jorden og havet:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg såg ein annan engel. Han steig fram i aust, der sola ris, og bar den levande Guds segl. Med høg røyst ropa han til dei fire englane som hadde fått makt til å føra skade over jorda og havet:
Norwegian BGO
Da så jeg en annen engel stige opp fra øst, og han hadde Den levende Guds segl. Han ropte med høy røst til de fire englene som det var gitt å skade jorden og havet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg så annen budbringer gå opp fra soloppgang, som har et segl av levende gud: og han skrek med stor røst til de fire budbringerne, til hvem det ble gitt å gjøre jorden og sjøen urettferdighet,
Norwegian ELB
Jeg fikk se en engel komme opp i øst. Han hadde med seg et segl fra den Gud som lever, og ropte til de fire englene, de som hadde fått makt til å skade jorden og havet:
Norwegian N 78 BM
Og jeg så en annen engel: Han steg fram fra øst og bar den levende Guds segl. Med høy røst ropte han til de fire engler som hadde fått makt til å skade jorden og havet:
Norwegian N 78 NN
Og eg såg ein annan engel: Han steig fram i aust og bar den levande Guds segl. Med høg røyst ropa han til dei fire englane som hadde fått makt til å skada jorda og havet:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg så en annen engel, som steg opp fra soloppgangen, og som hadde den levende Guds segl. Han ropte med høy røst til de fire engler som det var gitt å skade jorden og havet,