Revelation 7:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Rør ikke jorden eller havet eller trærne før vi har merket vår Guds tjenere med segl på pannen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og sagde: «Skad ikkje jordi eller havet eller trei, fyrr me fær sett innsigle på vår Guds tenarar i deira pannor!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt innsegl på vår Guds tjenere i deres panner!
Norwegian 1938
Skad ikkje jordi eller havet eller trei fyrr me fær sett innsigle på vår Guds tenarar i pannone deira!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Rør ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt et segl på pannen til vår Guds tjenere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Rør ikkje jorda eller havet eller trea før vi har merkt vår Guds tenarar med segl på panna.»
Norwegian BGO
og sa: «Gjør ikke skade på jorden, havet eller trærne før vi har beseglet pannene til vår Guds tjenere.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
idet han sa, Ikke gjør jorden urettferdighet, eller sjøen, eller trærne, inntil hvilken tid vi forsegler slavene til vår gud på pannene deres.
Norwegian ELB
”Vent! Ikke skad jorden, havet eller trærne før vi har fått satt et merke på vår Guds tjenere, et segl i pannen.”
Norwegian N 78 BM
«Rør ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt et segl på pannen til vår Guds tjenere.»
Norwegian N 78 NN
«Rør ikkje jorda eller havet eller trea før vi har sett segl på panna til tenarane åt vår Gud!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sa: Skad ikke jorden eller havet eller trærne før vi har satt et segl på vår Guds tjenere i deres panner.