Revelation 9:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da den åpnet brønnen, steg det røyk opp, som røyken fra en stor ovn, så solen og luften ble formørket av røyken fra brønnen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ho opna avgrunnsbrunnen, og ein røyk steig upp or brunnen, lik røyken av ein stor omn, og soli og lufti vart myrkte av røyken frå brunnen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og den åpnet avgrunnens brønn, og en røk steg op av brønnen som røken av en stor ovn, og solen og luften blev formørket av røken fra brønnen.
Norwegian 1938
Og ho opna avgrunnsbrunnen, og ein røyk steig upp or brunnen, lik røyken av ein stor omn, og soli og lufti vart myrkte av røyken frå brunnen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da den åpnet brønnen, steg det opp røk som av en stor ovn, så solen og luften ble formørket.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då ho opna brønnen, steig det røyk opp som røyken frå ein stor omn, så sola og lufta vart formørkte av røyken frå brønnen.
Norwegian BGO
Han åpnet brønnen til avgrunnen, og røyk steg opp fra den, som røyken fra en stor smelteovn, og solen og luften ble formørket på grunn av røyken fra brønnen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og han åpnet brønnen til avgrunnen. Og det gikk opp en røyk fra brønnen som røyk av en stor ovn, og solen og luften ble formørket av røyken til brønnen.
Norwegian ELB
Da den åpnet avgrunnen, veltet det fram røk som fra en enorm ovn. Solen og luften ble formørket av røken.
Norwegian N 78 BM
Og da den åpnet brønnen, steg det opp røk som av en stor ovn, så solen og luften ble formørket.
Norwegian N 78 NN
Og då ho opna brunnen, steig det opp røyk som or ein stor omn, så sola og lufta mørktest.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den åpnet avgrunnens brønn, og en røk steg opp av brønnen som røken av en stor ovn. Solen og luften ble formørket av røken fra brønnen.