Romans 1:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg skammer meg ikke over evangeliet. Det er en Guds kraft til frelse for hver den som tror, jøde først og så greker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg skjemmest ikkje ved evangeliet, for det er ei Guds kraft til frelsa for kvar den som trur, både for jøde fyrst og so for grækar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg skammer mig ikke ved evangeliet; for det er en Guds kraft til frelse for hver den som tror, både for jøde først og så for greker;
Norwegian 1938
For eg skjemmest ikkje ved evangeliet; det er ei Guds kraft til frelse for kvar den som trur, både for jøde fyrst og so for grekar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg skammer meg ikke over evangeliet. Det er en Guds kraft til frelse for alle som tror, jøde først og så greker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg skammar meg ikkje over evangeliet. Det er ei Guds kraft til frelse for kvar den som trur, jøde først og så grekar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For jeg er stolt over å proklamere denne fantastiske nyheten om Guds enorme frelsesplan for alle mennesker som tror. Han begynte med jødene, men nå gjelder den for alle folk. For det finnes bare én måte å bli ren for Gud på, og det er gjennom å tro på Ham. For det står i Skriften: Den som tror på Jesus, blir skyldfri innfor Gud, og får leve.
Norwegian BGO
For jeg skammer meg ikke over Kristi evangelium, for det er Guds kraft til frelse for hver den som tror, for jøde først og så for greker.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg skammer meg ikke ved den Salvedes gode budskap; for det er guds kraft til redning til enhver som tror, både for Jøde først og for Hellener.
Norwegian ELB
Jeg skammer meg ikke for det glade budskapet om Jesus. Det handler om Guds kraft til å frelse hver og en som tror. Jødene var de første som fikk høre budskapet, men det gjelder for alle folk.
Norwegian N 78 BM
For jeg skammer meg ikke over evangeliet. Det er en Guds kraft til frelse for alle som tror, jøde først og så greker.
Norwegian N 78 NN
For eg skjemmest ikkje ved evangeliet. Det er ei Guds kraft til frelse for kvar den som trur, jøde fyrst og så grekar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg skammer meg ikke ved evangeliet, for det er en Guds kraft til frelse for hver den som tror, både for jøde først og så for greker.