Romans 1:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved ham har jeg fått nåde og aposteloppdrag for at jeg skal føre mennesker av alle folkeslag til lydighet i tro, til ære for hans navn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som me fekk nåde ved og apostel-embætte til å verka lydnad i tru millom alle heidningfolki for hans namn skuld
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ved hvem vi fikk nåde og apostelembede for å virke troens lydighet blandt alle hedningefolkene til hans navns ære,
Norwegian 1938
han som me fekk nåde ved og apostel-embete, so me skulde verka lydnad i tru millom alle heidningfolki til æra for hans namn
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ved ham har jeg fått nåde og apostelembete, for at jeg i alle folkeslag skal føre mennesker til lydighet og tro, til ære for hans navn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved han har eg fått nåde og apostelteneste for å føra menneske av alle folkeslag til lydnad i tru, til ære for hans namn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi har fått nåde av Ham, og Han har gitt oss det store privilegiet å være Hans budbringere, for å spre budskapet om det Han har gjort, til alle folkeslag. Dette oppdraget har vi fått av Jesus, og vi vil lydig gjøre det Han har bedt oss om. Måtte alle dere som er i Roma, oppleve at Guds nåde er med dere! Dere er Hans elskede, hellige og utvalgte, og dere tilhører Kristus. Måtte freden fra Gud, vår Far, og Herren Jesus være med dere!
Norwegian BGO
Ved Ham har vi fått nåde og aposteltjeneste til troens lydighet blant alle folkeslag, for Hans navn.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
gjennom hvem vi mottok nåde og utsendelse for tros lydighet blant alle nasjonene, for navnet hans,
Norwegian ELB
Jesus Kristus har gitt meg den forretten å få være hans utsending og fortelle alle folk om det han har gjort, slik at de kan begynne å tro og lyde ham. Gjennom dette livet kan alle gi Gud ære.
Norwegian N 78 BM
Ved ham har jeg fått nåde og apostelembete, for at jeg i alle folkeslag skal føre mennesker til lydighet og tro, til ære for hans navn.
Norwegian N 78 NN
Ved han har eg fått nåde og apostelembete, så eg i alle folkeslag skal føra menneske til lydnad og tru, til ære for hans namn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved ham har vi fått nåde og apostelembete for å virke troens lydighet blant alle hedningefolkene, for hans navns skyld.