Romans 10:2 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For det vitnesbyrdet gir jeg dem at de brenner for Guds sak, men uten virkelig å kjenne ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg gjev deim det vitnemålet at dei hev ihuge for Gud, men ikkje med skynsemd;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for Gud, men ikke med skjønnsomhet;
Norwegian 1938
For eg gjev dei det vitnemålet at dei hev ihuge for Gud, men ikkje med skynsemd;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For det vitnesbyrd må jeg gi dem at de brenner for Guds sak, men uten forstand.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg må gje dei dette vitnemålet: Dei brenn for Guds sak, men utan verkeleg å kjenna han.
Norwegian BGO
For jeg kan bevitne at de har nidkjærhet for Gud, men ikke ut fra kjennskap.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg gir dem vitnesbyrd at de har nidkjærhet for gud, men ikke i henhold til kjennskap.
Norwegian ELB
Jeg vet hvordan de med iver kjemper for å tjene Gud, men de skjønner ikke hva hans vilje for dem er.
Norwegian N 78 BM
For det vitnesbyrd må jeg gi dem at de brenner for Guds sak, men uten forstand.
Norwegian N 78 NN
For det vitnemålet må eg gje dei at dei brenn for Guds sak, men ikkje med skjøn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For det vitnesbyrdet gir jeg dem at de har nidkjærhet for Gud, men uten den rette forstand.