Romans 10:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og Jesaja går så langt at han sier: Jeg ble funnet av dem som ikke søkte meg, og åpenbarte meg for dem som ikke spurte etter meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jesaja vågar seg til å segja: «Eg vart funnen av deim som ikkje søkte meg; eg synte meg for deim som ikkje spurde etter meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Esaias våger sig til å si: Jeg blev funnet av dem som ikke søkte mig; jeg åpenbarte mig for dem som ikke spurte efter mig;
Norwegian 1938
Og Esaias er so djerv at han segjer: Eg vart funnen av dei som ikkje søkte meg; eg synte meg for dei som ikkje spurde etter meg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og Jesaja går så langt at han sier: Jeg ble funnet av dem som ikke søkte meg, og åpenbarte meg for dem som ikke spurte etter meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og Jesaja går så langt at han seier: Eg vart funnen av dei som ikkje søkte meg, eg openberra meg for dei som ikkje spurde etter meg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Profeten Jesaja er jo frimodig når han på Guds vegne sier: « Jeg ble funnet av dem som ikke søkte Meg. Jeg ble åpenbart for dem som ikke spurte etter Meg.» Til Israel sier Han derimot: « Dag ut og dag inn rakte Jeg Mine hender ut mot dere – et ulydig folk som stadig ville gå inn i diskusjon med Meg.»
Norwegian BGO
Jesaja er svært frimodig og sier: «Jeg ble funnet av dem som ikke søkte Meg. Jeg ble åpenbart for dem som ikke spurte etter Meg.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og Jesaja våger seg til og sier, Jeg ble funnet av dem som ikke søker meg, jeg ble synlig for dem som ikke spør etter meg.
Norwegian ELB
Gud går så langt at han ved profeten Jesaja sier: ”Jeg ble funnet av dem som ikke søkte meg, og jeg viste meg for dem som ikke spurte etter meg.”
Norwegian N 78 BM
Og Jesaja går så langt at han sier: Jeg ble funnet av dem ¬som ikke søkte meg, og åpenbarte meg for dem som ikke spurte etter meg.
Norwegian N 78 NN
Og Jesaja går så langt at han seier: Eg vart funnen av dei ¬som ikkje søkte meg; eg openberra meg for dei som ikkje spurde etter meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Jesaja drister seg til å si: Jeg ble funnet av dem som ikke søkte meg, og jeg trådte synlig fram for dem som ikke spurte etter meg.