Romans 11:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Noen av greinene er nå brukket av, og du som var en vill oljekvist, er blitt podet inn blant greinene og har fått sevje fra roten sammen med dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um no like vel sume av greinerne vart avbrotne, og du, som var ein vill oljekvist, vart innpota imillom deim og vart samhavande med deim i roti og feita på oljetreet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om nu allikevel nogen av grenene blev avbrutt, og du som var en vill oljekvist, blev innpodet iblandt dem og fikk del med dem i oljetreets rot og fedme,
Norwegian 1938
Um no like vel sume av greinene vart avbrotne, og du som var ein vill oljekvist, vart innpota millom dei og fekk eiga med i roti og feita åt oljetreet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Noen av grenene er nå brukket av, og du som var en vill oljekvist, er blitt podet inn blant grenene og har fått del i sevjen fra roten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Nokre av greinene er no avbrotne, og du som var ein vill oljekvist, er poda inn mellom greinene og har fått sevje frå rota saman med dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Israels folk er som et plantet oliventre, og de som ikke ville tro, er de visne grener som har blitt brukket av. Nå har de som ikke er jøder, blitt podet inn på Guds tre, som grener av ville oliventrær. Slik fikk de nye grenene dele roten og nyte den samme sevjen og det samme livet som resten av det hellige Guds tre. Ingen gren har noe å skryte av. For hvis du først kjenner for å skryte – så husk at det er ikke du som bærer roten, men roten som bærer deg.
Norwegian BGO
Om noen av grenene ble brukket av, og du som var av et vilt oliventre, ble innpodet blant dem og sammen med dem fikk del i roten og sevjen fra oliventreet,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis noen av grenene ble avbrutt, og du som er et vilt oliventre ble innpodet blant dem, og ble en meddeltaker av roten og av oliventreets fedme,
Norwegian ELB
Israels folk er som et plantet oliventre, der noen av grenene har blitt brukket av. Du som ikke er jøde, er som grenen fra et vilt oliventre. Du har blitt podet inn på den ekte stammen i stedet for de grenene som var brukket av. Derfor får du nå også del i sevjen som stiger opp fra roten av treet.
Norwegian N 78 BM
Noen av grenene er nå brukket av, og du som var en vill oljekvist, er blitt podet inn blant grenene og har fått del i sevjen fra roten.
Norwegian N 78 NN
Nokre av greinene er no avbrotne, og du som var ein vill oljekvist, er pota inn mellom greinene og har fått sevje frå rota saman med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men om nå noen av greinene ble brutt av, og du som er en vill oljekvist, ble podet inn blant dem og fikk del med dem i sevjen fra roten,