Romans 11:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sparte han ikke de naturlige greinene, skal han heller ikke spare deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For sparde ikkje Gud dei naturlege greinerne, so vil han ikkje spara deg heller.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for sparte Gud ikke de naturlige grener, da vil han heller ikke spare dig.
Norwegian 1938
For sparde ikkje Gud dei naturlege greinene, so sparer han ikkje deg heller.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sparte han ikke de naturlige grenene, skal han heller ikke spare deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sparte han ikkje dei naturlege greinene, skal han ikkje spara deg heller.
Norwegian BGO
For om Gud ikke sparte de naturlige grenene, kan det være at Han ikke sparer deg heller.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for hvis gud ikke skånte de naturlige grenene, for at han ikke heller ikke skal skåne deg.
Norwegian ELB
Dersom Gud til og med straffer de ekte grenene, da vil han også straffe deg.
Norwegian N 78 BM
Sparte han ikke de naturlige grenene, skal han heller ikke spare deg.
Norwegian N 78 NN
Sparte han ikkje dei naturlege greinene, skal han ikkje spara deg heller.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For sparte ikke Gud de naturlige greinene, vil han heller ikke spare deg.