Romans 11:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
På samme måte har de nå vært ulydige, men den barmhjertighet dere har fått, skal føre til at også de nå får barmhjertighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so hev dei og no vore ulyduge for at dei og skal få miskunn med den miskunn som de hev fenge;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så har også disse nu vært ulydige, forat de også skal få miskunn ved den miskunn som er blitt eder til del;
Norwegian 1938
soleis hev dei og no vore ulydige, for at dei og skal få miskunn ved den miskunn som de hev fenge;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På samme måte har de nå vært ulydige, men den miskunn dere har fått, skal føre til at de nå får miskunn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På same vis har dei no vore ulydige, for at den miskunn de har fått, skal føra til at dei òg no får miskunn.
Norwegian BGO
slik har også disse andre nå vært ulydige, for at også de skal få miskunn ved den miskunn som er vist dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
på den måten var også disse nå ulydige, for at de også kan få medlidenhet i deres medlidenhet.
Norwegian ELB
Nå er det jødene som er opprørske mot Gud, men Gud kan vise nåde også mot dem, etter som han allerede har vist dere sin nåde.
Norwegian N 78 BM
På samme måte har de nå vært ulydige, men den miskunn dere har fått, skal føre til at de nå får miskunn.
Norwegian N 78 NN
På same vis har dei no vore ulydige, men den miskunn de har fått, skal føra til at dei no får miskunn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På samme måte har nå de vært ulydige, men ved den miskunn dere har fått, skal også de få miskunn.