Romans 11:6 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og er det av nåde, er det ikke på grunn av gjerninger. Ellers var ikke nåden lenger nåde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men er det av nåde, so er det ikkje lenger av gjerningar, elles vert nåden ikkje nåde lenger.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men er det av nåde, da er det ikke mere av gjerninger, ellers blir nåden ikke mere nåde.
Norwegian 1938
Men er det av nåde, so er det ikkje lenger på grunn av gjerningar, elles vert nåden ikkje nåde lenger.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og er det av nåde, er det ikke på grunn av gjerninger. Ellers ville jo nåden ikke være noen nåde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men er det av nåde, då er det ikkje på grunn av gjerningar; elles var ikkje nåden lenger nåde.
Norwegian BGO
Og er det ved nåde, da er det ikke lenger av gjerninger. Ellers er ikke nåden lenger nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde. Ellers er heller ikke gjerningen lenger noen gjerning.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og hvis av nåde, ikke lenger av gjerninger; ellers blir ikke lenger nåden nåde. Og hvis av gjerninger, er det ikke lenger nåde; ellers er gjerningen ikke lenger gjerning.
Norwegian ELB
Dersom de tilhører Gud på grunn av innbydelsen, da har det jo ikke noe med deres gode gjerninger å gjøre. Dersom de hadde fortjent dette, ville det jo ikke vært noe som Gud i sin godhet hadde gjort.
Norwegian N 78 BM
Og er det av nåde, er det ikke på grunn av gjerninger. Ellers ville jo nåden ikke være noen nåde.
Norwegian N 78 NN
Men er det av nåde, er det ikkje på grunn av gjerningar; elles var ikkje nåden nåde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men er det av nåde, da er det ikke mer av gjerninger. Ellers blir nåden ikke lenger nåde.