Romans 12:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjengjeld ikke ondt med ondt, ha tanke for det som er godt for alle mennesker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjev ikkje nokon att vondt for vondt; legg vinn på det som godt er, for alle manns åsyn!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Norwegian 1938
Gjev ikkje nokon vondt att for vondt; legg vinn på det som godt er, for alle manns augo!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjengjeld ikke ondt med ondt, legg vinn på å gjøre det som er rett for alle mennesker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Løn ikkje vondt med vondt; ha tanke for det som er godt for alle menneske.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hevn dere ikke på den som oppfører seg stygt mot dere! Prøv heller å gjøre godt mot andre. Så sant det er opp til dere, prøv å leve i fred og fordragelighet med alle mennesker!
Norwegian BGO
Gjengjeld ikke noen ondt med ondt! Legg vinn på det som er godt overfor alle mennesker!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Idet dere ikke gir til noen ondt for ondt; idet dere har omtanke for vakre ting framfor alle mennesker;
Norwegian ELB
Hevn dere ikke på den som gjør noe ondt mot dere. Forsøk i stedet å gjøre godt mot alle mennesker.
Norwegian N 78 BM
Gjengjeld ikke ondt med ondt, legg vinn på å gjøre det som er rett for alle mennesker.
Norwegian N 78 NN
Gjev ikkje nokon att vondt for vondt; legg vinn på det som godt er for alle menneske.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gjengjeld ikke noen ondt med ondt! Legg vinn på det som godt er for alle menneskers øyne!