Romans 12:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved den nåde jeg har fått, sier jeg til hver enkelt av dere: Tenk ikke for store tanker om deg selv, men tenk sindig! Hver og en skal holde seg til det mål av tro som Gud har gitt ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For ved den nåde som eg hev fenge, segjer eg til kvar og ein millom dykk, at han ikkje skal tenkja høgre um seg enn han bør tenkja, men tenkja visleg, alt etter som Gud hev tiletla kvar sitt mål av tru.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Norwegian 1938
For ved den nåden som er meg gjeven, segjer eg til kvar og ein millom dykk at han ikkje skal tenkja høgre um seg enn han bør tenkja, men tenkja so at han tenkjer visleg, alt etter som Gud hev mælt ut åt kvar hans mål av tru.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I kraft av den nåde jeg har fått, sier jeg til hver enkelt av dere: Gjør deg ikke større tanker enn du bør, men bruk din forstand og vær sindig! Hver og en skal holde seg til det mål av tro som Gud har gitt ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved den nåden eg har fått, seier eg til kvar og ein av dykk: Tenk ikkje for store tankar om deg sjølv, men bruk forstand og ver sindig! — kvar og ein etter den trua som Gud har tilmålt han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Vi har opplevd å få Guds nåde, og derfor vil jeg minne dere om at dere også viser nåde. Ikke tenk høyere om dere selv enn dere bør tenke – vær realistiske. Glem ikke at verdien ligger i hvor mye tro dere har, og troen har dere fått av Gud. Tenk på at vi alle er forskjellige! Vi er som en kropp – med forskjellige kroppsdeler. De forskjellige kroppsdelene har forskjellige funksjoner, men til sammen utgjør vi én kropp – nemlig Jesu kropp på jord. På samme måte som kroppsdelenes forskjellige funksjoner tjener kroppen – slik skal også vi tjene hverandre.
Norwegian BGO
I kraft av den nåde som er gitt meg, sier jeg til enhver av dere, at en ikke må tenke høyere om seg selv enn en bør, men tenke sindig, alt etter som Gud har tildelt hver enkelt et mål av tro.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg sier, til alle som er blant dere, gjennom nåden som ble gitt til meg, å ikke tenke over mer enn det som bør seg å tenke, men å tenke med hensyn til å ha et sunt sinn, å tenke som gud fordelte til enhver et mål av tro.
Norwegian ELB
Med stor kraft i oppdraget som Gud i sin godhet har gitt meg, vil jeg advare dere mot å ha for høye tanker om dere selv. Bruk litt sunn selvkritikk når dere vurderte deres egen verdi. Tenk på at verdien ligger i hvor mye tro dere har, og troen har dere fått fra Gud.
Norwegian N 78 BM
I kraft av den nåde jeg har fått, sier jeg til hver enkelt av dere: Gjør deg ikke større tanker enn du bør, men bruk din forstand og vær sindig! Hver og en skal holde seg til det mål av tro som Gud har gitt ham.
Norwegian N 78 NN
Ved den nåden eg har fått, seier eg til kvar einskild av dykk: Gjer deg ikkje større tankar enn du bør, men bruk vitet ditt og ver visleg! Kvar og ein skal halda seg til det mål av tru som Gud har gjeve han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For ved den nåde som er meg gitt, sier jeg til hver og en blant dere, at en ikke skal gjøre seg høyere tanker enn en bør. Men en skal tenke sindig, i forhold til det mål av tro som Gud har tilmålt hver enkelt.